Matthew 6:19
LXX_WH(i)
19
G3361
PRT-N
μη
G2343 [G5720]
V-PAM-2P
θησαυριζετε
G5213
P-2DP
υμιν
G2344
N-APM
θησαυρους
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSF
της
G1093
N-GSF
γης
G3699
ADV
οπου
G4597
N-NSM
σης
G2532
CONJ
και
G1035
N-NSF
βρωσις
G853 [G5719]
V-PAI-3S
αφανιζει
G2532
CONJ
και
G3699
ADV
οπου
G2812
N-NPM
κλεπται
G1358 [G5719]
V-PAI-3P
διορυσσουσιν
G2532
CONJ
και
G2813 [G5719]
V-PAI-3P
κλεπτουσιν
Tischendorf(i)
19
G3361
PRT-N
Μὴ
G2343
V-PAM-2P
θησαυρίζετε
G5210
P-2DP
ὑμῖν
G2344
N-APM
θησαυροὺς
G1909
PREP
ἐπὶ
G3588
T-GSF
τῆς
G1093
N-GSF
γῆς,
G3699
ADV
ὅπου
G4597
N-NSM
σὴς
G2532
CONJ
καὶ
G1035
N-NSF
βρῶσις
G853
V-PAI-3S
ἀφανίζει,
G2532
CONJ
καὶ
G3699
ADV
ὅπου
G2812
N-NPM
κλέπται
G1358
V-PAI-3P
διορύσσουσιν
G2532
CONJ
καὶ
G2813
V-PAI-3P
κλέπτουσιν·
TR(i)
19
G3361
PRT-N
μη
G2343 (G5720)
V-PAM-2P
θησαυριζετε
G5213
P-2DP
υμιν
G2344
N-APM
θησαυρους
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSF
της
G1093
N-GSF
γης
G3699
ADV
οπου
G4597
N-NSM
σης
G2532
CONJ
και
G1035
N-NSF
βρωσις
G853 (G5719)
V-PAI-3S
αφανιζει
G2532
CONJ
και
G3699
ADV
οπου
G2812
N-NPM
κλεπται
G1358 (G5719)
V-PAI-3P
διορυσσουσιν
G2532
CONJ
και
G2813 (G5719)
V-PAI-3P
κλεπτουσιν
RP(i)
19
G3361PRT-NμηG2343 [G5720]V-PAM-2PθησαυριζετεG4771P-2DPυμινG2344N-APMθησαυρουvG1909PREPεπιG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηvG3699ADVοπουG4597N-NSMσηvG2532CONJκαιG1035N-NSFβρωσιvG853 [G5719]V-PAI-3SαφανιζειG2532CONJκαιG3699ADVοπουG2812N-NPMκλεπταιG1358 [G5719]V-PAI-3PδιορυσσουσινG2532CONJκαιG2813 [G5719]V-PAI-3Pκλεπτουσιν
IGNT(i)
19
G3361
μη
G2343 (G5720)
θησαυριζετε
Treasure Not Up
G5213
υμιν
For Yourselves
G2344
θησαυρους
Treasures
G1909
επι
Upon
G3588
της
The
G1093
γης
Earth,
G3699
οπου
Where
G4597
σης
Moth
G2532
και
And
G1035
βρωσις
Rust
G853 (G5719)
αφανιζει
Spoil,
G2532
και
And
G3699
οπου
Where
G2812
κλεπται
Thieves
G1358 (G5719)
διορυσσουσιν
Dig Through
G2532
και
And
G2813 (G5719)
κλεπτουσιν
Steal :
ACVI(i)
19
G2343
V-PAM-2P
θησαυριζετε
Lay Up
G3361
PRT-N
μη
Not
G5213
F-2DP
υμιν
For Yourselves
G2344
N-APM
θησαυρους
Treasures
G1909
PREP
επι
On
G3588
T-GSF
της
Tha
G1093
N-GSF
γης
Earth
G3699
ADV
οπου
Where
G4597
N-NSM
σης
Moth
G2532
CONJ
και
And
G1035
N-NSF
βρωσις
Rust
G853
V-PAI-3S
αφανιζει
Deteriorates
G2532
CONJ
και
And
G3699
ADV
οπου
Where
G2812
N-NPM
κλεπται
Thieves
G1358
V-PAI-3P
διορυσσουσιν
Break Through
G2532
CONJ
και
And
G2813
V-PAI-3P
κλεπτουσιν
Steal
Clementine_Vulgate(i)
19 { Nolite thesaurizare vobis thesauros in terra: ubi ærugo, et tinea demolitur: et ubi fures effodiunt, et furantur.}
WestSaxon990(i)
19 Nellen gë gold-hordian ëow gold-hordas on eorþan. þær öm & moððe hit for-nimð. & þær ðeofas hit delfað & forstelaþ;
WestSaxon1175(i)
19 Nellen ge goldhordian eow on eorðan goldhordas. þær öm & mohþe hit fornymð. & þær þeofes hit delfeð & for-steleð.
DouayRheims(i)
19 Lay not up to yourselves treasures on earth: where the rust, and moth consume, and where thieves break through, and steal.
KJV_Cambridge(i)
19 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
Living_Oracles(i)
19 Amass not for yourselves treasure upon the earth, where moths and rust may consume it, or thieves breaking in may steal it.
JuliaSmith(i)
19 Treasure not up to you treasures upon earth, where moth and gnawing destroy, and thieves dig through and steal:
JPS_ASV_Byz(i)
19 Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;
Twentieth_Century(i)
19 Do not store up treasures for yourselves on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.
JMNT(i)
19 "Stop (or: Do not continue) accumulating and storing up treasures for yourselves upon the earth (or: on the land) – where moth and corrosion (an eating action) progressively causes [things] to disappear, and where thieves constantly dig (or: tunnel; excavate) through (i.e., as to break in through a wall) and then proceed in stealing.
Luther1545(i)
19 Ihr sollt euch nicht Schätze sammeln auf Erden, da sie die Motten und der Rost fressen, und da die Diebe nach graben und stehlen.
Luther1912(i)
19 Ihr sollt euch nicht Schätze sammeln auf Erden, da sie die Motten und der Rost fressen und da die Diebe nachgraben und stehlen.
ReinaValera(i)
19 No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompe, y donde ladronas minan y hurtan;
ArmenianEastern(i)
19 «Գանձեր մի՛ դիզէք ձեզ համար երկրի վրայ, ուր ցեց եւ ժանգ ոչնչացնում են, եւ ուր գողեր պատերն են ծակում ու գողանում,
Indonesian(i)
19 "Janganlah mengumpulkan harta untuk dirimu di dunia, di mana rayap dan karat dapat merusaknya dan pencuri datang mencurinya.
ItalianRiveduta(i)
19 Non vi fate tesori sulla terra, ove la tignola e la ruggine consumano, e dove i ladri sconficcano e rubano;
Lithuanian(i)
19 “Nekraukite sau turtų žemėje, kur kandys ir rūdys ėda, kur vagys įsilaužia ir vagia.
Portuguese(i)
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
ManxGaelic(i)
19 Ny stoyr-jee seose berchys diu hene er y thalloo, raad ta'n lhemeen as y mergey cur-mow, as raad ta maarlee brishey stiagh as geid:
UkrainianNT(i)
19 Не збирайте собі скарбів на землї, де міль і ржа їсть, і де злодії підкопують ся і крадуть.